近日,常熟理工学院外国语学院杨树曾传授编著的全国高档院校使用型本科日语专业“十二五”系列教材:《日语精读》(1-4册)、《日语精读用书》(1-4册)、《日语听力学生用书》、《日语听力教师用书》、《日语翻译理论与实践》由对外经济商业大学出书社出书。
据领会,《日语精读》(1-4册)是专为日语专业进修者编写的大型日语教程。教程的内容包罗听、说、读、写四种技术,同时进行语音锻炼和词汇扩展,特别强调传闻技术的培育。本教程次要方针是培育日语寒暄能力,即:按照寒暄情景,寒暄目标和交换对象矫捷使用日语的能力。本教程所取内容并不局限于某一个国度、地域或文化学科,而是反映了日语作为交换用语的丰硕性和多元性。
《日语精读用书》(1-4册)是与《日语精读》(1-4册)配套利用的讲授参考书,因原教材内容翔实,对课文中呈现的重点词汇、语法的注释也很是详尽,故讲授参考书仅针对读解文的词汇和重点表达体例做了正文,重点放在参考、课后参考谜底和同步拓展上,目标在于协助进修者在讲堂之外更好地进修、理解原教材。为协助自学者夯实根本、检测进修能力,第一册在拓展的根本上,每个单位添加一套“能力测试”题。
据编者引见,《日语听力学生用书》、《日语听力教师用书》供给的锻炼内容包罗音素、化名、单词、句子、对话、会话、短文等。以根本日语为主,也有少量的商务、科普等题材。曾在各类高校中利用多年,学生们反映,颠末如许系统、科学的锻炼,听力技术大大提高,日语能力测验显著加强。编者在出书前又对该教材作了认改,现正式出书。
编者说,翻译课该当强调师生互动,不只翻译实践是一种以使命为核心的寒暄勾当,翻译理论与技巧的会商或引见翻译时要留不足地。因而《日语翻译理论与实践》强调的是适用性,以能对症下药地处理学生碰到的一些现实问题。
杨树曾
常熟理工学院外国语学院传授,持久处置日语精读、语法、修辞等研究与讲授工作,著作颇丰。
著有《日语修辞简论》、《详解日语助词、助动词辞书》、《现代日语表示辞书》、《新编国际商业日语实务教程》、《详解适用日语语法》、《适用根本日语强化教程》、《日语写作教程》、《现代日语常用短语辞书》等,此中《新编国际商业日语实务教程》被国度商务部对外商业经济委员会指定为处置国际商业人员认资历培训的指定教材,《详解日语助词、助动词辞书》荣获江苏省哲学社会科学优良三等,《日语写作教程》荣获江苏省精品教材。
转载请注明来自:http://www.lunwencheng.com/lunwen/lig/6316.html